[故事大全] [手機訪問]

故事

當前位置: 首頁 > 青年文摘 > 

為什么人們會罵人“兔崽子”而不是“豬崽子”

來源: 作者:

  “小兔子乖乖,把門開開”這首朗朗上口的童謠,很多人都能哼唱,而“小兔子,白又白,兩只耳朵豎起來”這樣的形象,也是每個人心中的兔子形象。但為何中國人喜歡把人罵成一個人畜無害的可愛動物呢?

  “兔崽子”,按照字面來解釋就是“幼小的兔子”。而《漢語大詞典》或《現代漢語詞典》中,對該詞條的解釋除了幼小的兔子外,都說明了還有“罵人的話”、“詈語”的含義。

  其實要弄清其中含義也是不難,看過舊小說的讀者可能知道下面的一些情節:

  那阮招兒只把云情雨意撩撥他,高封就與他淫戲撒悶(《蕩寇志》第八十五回)。

  真祥麟道:“還有阮其祥的兒子阮招兒,是高封的兔子,小將已活捉在此……”(《蕩寇志》第八十六回)。

  薛蟠興頭了,便摟著一個孌童吃酒,……因罵道:“你們這起兔子,就是這樣專洑上水。天天在一處,誰的恩你們不沾……”(《紅樓夢》七十五回)

  我常常勸他道:“婊子無情,兔子無義,你的錢也干了,他的情也斷了。”(《品花寶鑒》第五十回)

  從中不難看出,在古時候,“兔子”一詞是用來形容“男妓”的。至于“崽子”,在明清文人筆記中“孌童崽子”并稱的情況也已屢見不鮮。

  罵別人“兔崽子”,就是侮辱他人是“未成年男妓”,在當時肯定是非常嚴重的羞辱,正如《二十年目睹之怪現狀》第八十三回里所言:“你便老賤不揀人家,我的女兒雖是生得十分丑陋,也不至于給兔崽子做老婆!更不至于去填那臭鴉頭的房!”

  那么古人是因為什么才把可愛的兔子與男妓扯上關系呢?有一種說法認為,兔子在發情期據說會互相舔舐生殖器,與男同性戀間的性行為頗有相似之處。不過這種說法可謂既不懂男同,也不了解“兔子”一詞的演變過程——它其實最早是淫婦娼妓的喻稱。

  在中國古人眼里,兔子有一些不太討喜的特征,比如晉代就已流傳著“望月而孕”的說法,認為兔子沒有雄性,雌性是靠仰望明月來感孕產子的,其源頭可能與人們較難分辨這種動物的性別有關。

  到了元代,“兔”順利成章被用來喻指不夫而孕的女子。元末明初陶宗儀的《輟耕錄·廢家子孫詩》里,有“宅眷皆為撐目兔,舍人總作縮頭龜”的詩句,意思大致是:廢柴家的子孫,女眷是淫婦,男人是烏龜。妓女屬于典型“不夫而孕”的淫亂女性,因此從明代開始,娼妓被為“兔兒”,也就不奇怪了。

  至于“兔”的詞義在明清之際為何會發生轉移,最后完全變成男妓的代稱,或許與清代的嚴厲禁妓政策有關(詳見大象公會往期文章《為什么京劇愛用男旦》)。禁妓迫使士大夫努力尋找安全的替代消遣,男旦也就一度“全面替代妓女”。“兔子”可能正是因此逐漸被嫁接到這些新一代的“女裝美人”身上。

  在清代袁枚的《子不語·兔兒神》中,一位癡情的龍陽,在枉死之后,竟被封為“專司人間男悅男之事”的“兔兒神”,賦予“兔子”以新的內涵。兔兒神以“拆散”異性戀為樂,時常一副“我兔腹黑”的神情。

  隨著時間的推移,罵人的臟話總會逐漸失去原有的威力,其含義也從具體的指稱,轉向發泄情緒。到了近現代,“兔崽子”變成尋常詈語,原先的羞辱意味已經很淡了。尤其在步入21世紀后,隨著有中國特色二次元文化的興起,“兔子”一詞更是變成了正能量的化身,頗受廣大中小學生熱愛。

Tags:

本文網址:http://www.urpjjj.tw/wenzhai/156535.html (手機閱讀)

人贊過

猜你喜歡

發表評論 共有條評論
昵稱: 驗證碼:

推薦故事
3肖中特期待中准